दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ

Bolte Chitra
0
Join WhatsApp group Join Now
Join Telegram group Join Now


दुआ - फ़ैज़ अहमद फ़ैज़, Dua - Faiz Ahmad Faiz, दुआ - संपूर्ण नज़्म ऑडियो एवं वीडियो के साथ बोलतेचित्र पर, Dua - Complete Nazm with images

दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ

दुआ – संपूर्ण नज़्म ऑडियो एवं वीडियो के साथ बोलतेचित्र पर | DUA – COMPLETE NAZM WITH LYRICS, ALONG WITH ITS AUDIO AND VIDEO, AT BOLTECHITRA

13 फरवरी १९११ – 20 नवंबर १९८४, भारतीय उपमहाद्वीप के एक विख्यात पंजाबी शायर. क्रांतिकारी रचनाओं में रसिक भाव (इंक़लाबी और रूमानी) के मेल की वजह से जाना जाता है. सेना, जेल तथा निर्वासन में जीवन व्यतीत किया. कई नज़्म, ग़ज़ल लिखी तथा उर्दू शायरी में आधुनिक प्रगतिवादी (तरक्कीपसंद) दौर की रचनाओं को सबल किया. नोबेल पुरस्कार के लिए भी मनोनीत किया गया. कई बार कम्यूनिस्ट (साम्यवादी) होने और इस्लाम से इतर रहने के आरोप लगे पर उनकी रचनाओं में ग़ैर-इस्लामी रंग नहीं मिलते. जेल के दौरान लिखी गई कविता ‘ज़िन्दान-नामा’ को बहुत पसंद किया गया. उनके द्वारा लिखी गई कुछ पंक्तियाँ अब भारत-पाकिस्तान की आम-भाषा का हिस्सा बन चुकी हैं, जैसे कि ‘और भी ग़म हैं ज़माने में मुहब्बत के सिवा’.

13 faravaree 1911 – 20 navnbar 1984, bhaarateey upamahaadveep ke ek vikhyaat pnjaabee shaayar. Kraantikaaree rachanaa_on men rasik bhaav (inqalaabee aur roomaanee) ke mel kee vajah se jaanaa jaataa hai. Senaa, jel tathaa nirvaasan men jeevan vyateet kiyaa. Ka_ii nazam, gazal likhee tathaa urdoo shaayaree men aadhunik pragativaadee (tarakkeepasnd) daur kee rachanaa_on ko sabal kiyaa. Nobel puraskaar ke lie bhee manoneet kiyaa gayaa. Ka_ii baar kamyoonisṭ (saamyavaadee) hone aur islaam se itar rahane ke aarop lage par unakee rachanaa_on men gaair-islaamee rng naheen milate. Jel ke dauraan likhee ga_ii kavitaa ‘zaindaan-naamaa’ ko bahut pasnd kiyaa gayaa. Unake dvaaraa likhee ga_ii kuchh pnktiyaan ab bhaarat-paakistaan kee aam-bhaaṣaa kaa hissaa ban chukee hain, jaise ki ‘aur bhee gam hain zamaane men muhabbat ke sivaa’.

BolteChitra बोलतेचित्र

#FaizAhmadFaiz #Nazm #Faiz #HindiNazm #फैज़ #फैज़अहमदफैज़

जेहरा निगाह



इक़बाल बनो


यहाँ 10 बोलतेचित्र दिए है जो उनकी नज्म दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ से है.

Yahaan 10 bolatechitr die hai jo unakee najm dua – phaaiza ahamad phaaiza se hai.

BOLTECHITRA 1 – दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ

हिंदी में :

आइए हाथ उठाएँ हम भी
हम जिन्हें रस्म-ए-दुआ याद नहीं
हम जिन्हें सोज़-ए-मोहब्बत के सिवा
कोई बुत कई ख़ुदा याद नहीं
रस्म-ए-दुआ = प्रार्थना का तरीका, सोज़-ए-मोहब्बत = जूनून, प्यार की आग, बुत = मूर्ति, खुदा = इश्वर

IN HINGLISH OR PHONETIC :

Aaie haath uṭhaa_en ham bhee
ham jinhen rasm-e-duaa yaad naheen
ham jinhen soza-e-mohabbat ke sivaa
koii but ka_ii khaudaa yaad naheen
rasm-e-duaa = praarthanaa kaa tareekaa. soza-e-mohabbat = joonoon. pyaar kee aag. but = moorti. khudaa = ishvar.
(nextPage)

BOLTECHITRA 2 – दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ


हिंदी में :

आइए अर्ज़ गुज़ारें कि निगार-ए-हस्ती
ज़हर-ए-इमरोज़ में शीरीनी-ए-फ़र्दा भर दे
वो जिन्हें ताब-ए-गिराँ-बारी-ए-अय्याम नहीं
उन की पलकों पे शब ओ रोज़ को हल्का कर दे
अर्ज़ गुज़ारें = निवेदन करना में समय देना, निगार-ए-हस्ती = जीवन का चित्र, ज़हर-ए-इमरोज़ = आज का जहर, शीरीनी-ए-फ़र्दा  = कल की मिठास, ताब-ए-गिराँ-बारी-ए-अय्याम = रात-दिन का बोझ उठाने की ताकत, शब ओ रोज़ = रात और सुबह.

IN HINGLISH OR PHONETIC :

Aaie arza guzaaren ki nigaar-e-hastee
zahar-e-imaroza men sheereenee-e-phardaa bhar de
vo jinhen taab-e-giraan-baaree-e-ayyaam naheen
un kee palakon pe shab o roza ko halkaa kar de

Arza guzaaren = nivedan karanaa men samay denaa. nigaar-e-hastee = jeevan kaa chitr. zahar-e-imaroza = aaj kaan jahar. sheereenee-e-phardaa  = kal kee miṭhaas. taab-e-giraan-baaree-e-ayyaam = raat-din kaa bojh uṭhaane kee 
taakat. shab o roza = raat aur subah. 
(nextPage)

BOLTECHITRA 3 – दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ


हिंदी में :

जिन की आँखों को रुख़-ए-सुब्ह का यारा भी नहीं
उन की रातों में कोई शम्अ मुनव्वर कर दे
जिन के क़दमों को किसी रह का सहारा भी नहीं
उन की नज़रों पे कोई राह उजागर कर दे

रुख़-ए-सुब्ह = सुबह का चहरा, यारा = साहस, ताकत. शम्अ = मोमबत्ती, रौशनी. मुनव्वर = रौशन, रौशनी देता हुआ.

IN HINGLISH OR PHONETIC :

Jin kee aankhon ko rukha-e-subh kaa yaaraa bhee naheen
un kee raaton men koii shama munavvar kar de
jin ke qadamon ko kisee rah kaa sahaaraa bhee naheen
un kee nazaron pe koii raah ujaagar kar de

rukha-e-subh = subah kaa chaharaa. yaaraa = saahas, taakat. Shama = momabattee, raushanee. Munavvar = raushan, raushanee 
detaa huaa.
(nextPage)

BOLTECHITRA 4 – दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ


हिंदी में :

जिन का दीं पैरवी-ए-किज़्ब-ओ-रिया है उन को
हिम्मत-ए-कुफ़्र मिले जुरअत-ए-तहक़ीक़ मिले
जिन के सर मुंतज़िर-ए-तेग़-ए-जफ़ा हैं उन को
दस्त-ए-क़ातिल को झटक देने की तौफ़ीक़ मिले

दीं = विश्वास/सम्प्रदाय. पैरवी-ए-किज़्ब-ओ-रिया = झूठ/पाखंड. हिम्मत-ए-कुफ़्र = न विश्वास करने का साहस, मुंतज़िर-ए-तेग़-ए-जफ़ा = चंचलता की तलवार के लिए इंतजार. दस्त-ए-क़ातिल = हत्या करने वाले के हाथ,  तौफ़ीक़ = भगवान की सहायता. 

IN HINGLISH OR PHONETIC :

Jin kaa deen pairavee-e-kizab-o-riyaa hai un ko
himmat-e-kuphar mile jura_at-e-tahaqaeeqa mile
jin ke sar muntazair-e-tega-e-japhaa hain un ko
dast-e-qaatil ko jhaṭak dene kee tauphaeeqa mile

deen = vishvaas/sampradaay. Pairavee-e-kizab-o-riyaa = jhooṭh/paakhnḍa. Himmat-e-kuphar = n vishvaas karane kaa 

saahas, muntazair-e-tega-e-japhaa = chnchalataa kee talavaar ke lie intajaar. Dast-e-qaatil = hatyaa karane 

vaale ke haath,  tauphaeeqa = bhagavaan kee sahaayataa.
(nextPage)

BOLTECHITRA 5 – दुआ – फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ | DUA – FAIZ AHMAD FAIZ


हिंदी में :

इश्क़ का सिर्र-ए-निहाँ जान-ए-तपाँ है जिस से
आज इक़रार करें और तपिश मिट जाए
हर्फ़-ए-हक़ दिल में खटकता है जो काँटे की तरह
आज इज़हार करें और ख़लिश मिट जाए

सिर्र-ए-निहाँ = छिपा रहस्य. जान-ए-तपाँ = जीवंत जीवन, जागे हुए लोग. इक़रार = मानना, रजामंदी. तपिश = जलन, गर्मी. हर्फ़-ए-हक़ = एक सच, एक ओम का आकार, सत्य नाम. इज़हार = बताना, सक्षात्कार, सच को देख लेना. ख़लिश = दुःख-दर्द. 

IN HINGLISH OR PHONETIC :

Ishqa kaa sirr-e-nihaan jaan-e-tapaan hai jis se
aaj iqaraar karen aur tapish miṭ jaa_e
harpha-e-haqa dil men khaṭakataa hai jo kaanṭe kee tarah
aaj izahaar karen aur khalish miṭ jaa_e

sirr-e-nihaan = chhipaa rahasy. Jaan-e-tapaan = jeevnt jeevan, jaage hue log. Iqaraar = maananaa, rajaamndee. Tapish = jalan, garmee. Harpha-e-haqa = ek sach, ek om kaa aakaar, saty naam. Izahaar = bataanaa, 

sakṣaatkaar, sach ko dekh lenaa. Khalish = duahkh-dard.




Join WhatsApp group Join Now
Join Telegram group Join Now

एक टिप्पणी भेजें

0टिप्पणियाँ

एक टिप्पणी भेजें (0)

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Check Now
Accept !